A targumok – Elmélet és gyakorlat, különös tekintettel a bibliafordítási és interpretációs eljárásokra
Absztrakt
Targumnak szűkebb értelemben a Héber Biblia / Tanakh arámi nyelvű zsidó „fordítását” nevezzük. Létrejöttében a zsidó közösségek megváltozott (elsődleges) nyelvhasználata játszhatott szerepet, valamint, hogy a tudós rabbik a közösség számára a Héber Biblia megfelelő értelmezését kívánták rögzíteni. A targum szó tágabb értelemben – ennek megfelelően − „magyarázatot” is jelent. A műfaj rendkívül népszerű volt, az ókortól kezdődően a kora-középkorig virágzott, elsősorban Palesztina területén. Ha végignézzük a különféle targumtípusokat, láthatjuk, hogy egyesek szorosan követik, míg mások parafrazeálják, hosszabb betétekkel egészítik ki az eredeti szöveget. Tanulmányomat elméleti bevezetővel kezdem, majd változatos stílusú és műfajú targumrészletek elemzésén keresztül a különféle átváltási műveletek és interpretációs eljárások kategorizációjára teszek kísérletet.
Abstract
Targum in the narrower sense is the Aramaic „translation” of the Hebrew Bible / Tanakh. In its creation the altered (primary) use of Aramaic language by Jewish communities and the scholar rabbis’ intention to record a proper interpretation of the Hebrew Bible for the community have played a role. Accordingly, the word targum also means „explanation” in a broader sense. The genre was extremely popular, flourishing from antiquity to the early Middle Ages, primarily in Eretz Israel. If we look at the different types of targums, we can see that some of them follow the original text closely, while others paraphrase it, adding longer inserts to it. I begin my study with a theoretical introduction and then attempt to categorize the various transfer operations and interpretation procedures through the analysis of Targumic details of different styles and genres.
–
idézések (Crossref)
CrossrefAltmetric Score
Altmetric44
Oldalletöltések
helyi számláló0
PDF letöltések
helyi számlálóHivatkozás több stílusban
Ajánlott tanulmányok
- Gábor György: Lectori salutem!
- Fenyves Katalin: Felejtés
- Gyáni Gábor: A felejtés a hatalom titka
- Vajda Mihály, Gábor György, Rugási Gyula: Felejtsük el Heideggert? – Interjú Vajda Mihállyal
- Szalai Anna: Az irodalomtörténet-írás hiányzó lapjai – Vázlatos áttekintés
- Klein Rudolf: A feledés ellenében – Eltűnt zsidó közösségek újjászületett zsinagógái a Kárpát-medencében
- Toronyi Zsuzsanna: A múltat végképp eltörölni…
- Frauhammer Krisztina, Szentgyörgyi Anna: A REDISCOVER projekt szerepe Szeged zsidó örökségének reprezentációjában